¿A pronto ascenso con talento, mayor pena?

Por: LanceyReadsW

(ESTA COLUMNA CONTIENE SPOILERS DE LOS LIBROS DE SCUM VILLAIN
SELF SAVING SYSTEM (“Rén Zhā Fǎnpài Zìjiù Xìtǒng”), Y LENGUAJE 18+).

En las columnas anteriores hablamos sobre los libros que conforman la primera saga publicada de Mo Xiang Tong Xiu, SVSSS; pero dejamos los capítulos extra pendientes. Entonces, ¿qué hay con dichos extras?

Lo primero que hay que saber es que la mayoría de ellos, en todas sus novelas, tratan de temas sexuales; todo el sexo que los protagonistas no tuvieron en la novela principal debido a la trama y a asuntos de mucha mayor relevancia en la historia está descrito en los extras.

Pero no hay que malentender; no es como que la autora haya omitido escenas de la novela para luego escribirlas en capítulos adicionales, no, al contrario, los extras son más como una continuación de la novela misma.

A la vez, cabe mencionar que no todos los extras son de índole sexual; hay muchos otros que son pequeñas miradas a lo que la vida de los personajes secundarios se convirtió, o vislumbramos actividades de la vida cotidiana de los mismos protagonistas luego de que el conflicto principal es resuelto; algunos incluso más divertidos y alocados con realidades alternas y escenarios extravagantes.

Ahora, si bien las novelas no son de final abierto, tampoco es como que no den paso a nuevas ideas para añadir segmentos a ello, y eso fue exactamente de lo que MXTX se aprovechó, la genio.

Sin embargo, en SVSSS, notamos algo particular con estas escenas eróticas que ya no se nota tanto en sus trabajos siguientes.

MXTX se muestra tímida cuando se trata de sexo. A pesar de las “locuras” que se le ocurren a la hora de escribir estas aventuras (cof cof escenas en un ataúd y en situaciones de vida o muerte) las cuales a estas alturas del fandom son un chiste recurrente, aún se nota un poco cohibida a la hora de describirlas, distrayéndose más con el ambiente que con la acción (lo cual, he de admitir, es también un estilo de escritura muy atractivo, si se usa correctamente— lo cual se nota más como simple pena con MXTX).

Aunque puede que sea cuestión de las traducciones también, puesto que yo estoy comentando desde las versiones oficiales en Inglés. 

Ojo, sólo estoy diciendo que se nota algo tímida En COMPARACIÓN con sus siguientes novelas, no en general. Aunque en un inicio se nota reacia a mencionar siquiera las partes del cuerpo, luego emplea lenguaje bastante vulgar. Pero sí es verdad que me parece encantadora la forma en que se centra en los pensamientos de Shěn Qīngqiū más que nada. El cómo describe lo que él siente en vez de lo que Luò Bīnghé está haciendo es encantador y también muy gracioso, considerando sus personalidades.

Adoro que Shěn Qīngqiū, incluso en los extras, trate de seguir actuando indiferente en todas esas situaciones a pesar de que es obvio el amor que le tiene a Luò Bīnghé, quien lo ama con la misma intensidad.

Pero en fin, antes de concluir con los textos y pasar a las otras adaptaciones de la obra, sólo me queda añadir un comentario que me parece muy divertido como forma de insultarse entre los mismos fans de la autora y sus tres grandes sagas: “Si no tienen pareja secundaria canon, no opinen.” (Porque sí, es la única novela que cuenta con una adorable pareja secundaria oficial— otra razón para leerla).

Muchas gracias, nos vemos la próxima semana con la adaptación al manhua de SVSSS. 

YOU CAN YOU UP, NO CAN NO BB!

Bye bye~!

Comentarios